having regard to Article 208 TFEU, which stipulates that ‘the Union shall take account of the objectives of development cooperation in the policies that it implements which are likely to affect developing countries’,
visto l'articolo 208 del TFUE, che sancisce che "l'Unione tiene conto degli obiettivi della cooperazione allo sviluppo nell'attuazione delle politiche che possono avere incidenze sui paesi in via di sviluppo",
U. whereas Ethiopia is a signatory to the Cotonou Agreement, Article 96 of which stipulates that respect for human rights and fundamental freedoms is an essential element of ACP‑EU cooperation;
U. considerando che l'Etiopia è firmataria dell'Accordo di Cotonou, il quale, all'articolo 96, sancisce che il rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali costituisce un elemento essenziale della cooperazione ACP-UE;
It will pay you $5, 000 to remove the file from the server, provided you adhere to a gag order, which stipulates that if you ever discuss the contents of this file, I'll... Just kill you.
Ti paghero' 5.000 dollari per rimuovere il file dal server, se firmerai un ordine di riservatezza che prevede che se mai dovessi parlare del contenuto di questo file, io... ti uccidero'.
We recall that all EU Member States must respect the agreed principle of the Small Business Act which stipulates that it should only take three days to start a new company in the EU.
Ricordiamo che tutti gli Stati Membri devono rispettare i principi concordati nello Small Business Act (iniziativa a favore delle PMI) il quale stabilisce che sono necessari solo tre giorni per avviare una nuova azienda nell’Unione Europea.
All grits made with this process meet the CIS standard (Calibration for Industrial Standards), which stipulates that each grain is not allowed to exceed the nominal size in terms of width and also height.
Con questa tecnica, tutte le grane corrispondono alla Normativa CIS (Calibration for Industrial Standards), che stabilisce che ciascuna grana non debba superare la dimensione nominale, in larghezza come anche in altezza.
“The court lept to the defence of Hervé Falciani, ” notes the Genevan daily, which explains that the prosecutor “is basing his case on Spanish legislation, which stipulates that non-cooperation with tax authorities is in itself a crime.”
“Il tribunale si è però schierato dalla parte di Falciani”, sottolinea il quotidiano ginevrino, precisando che il procuratore “si è appoggiato alla legge spagnola secondo cui il fatto di non collaborare con il fisco costituisce in sé un crimine”.
Compelled by the Access to Accounts (XS2A) rule which stipulates that banks must provide access to their customers’ data to third-party payment providers, traditional banks will lose part of their revenue.
L’obbligo previsto dall’Access to Accounts (XS2A), secondo il quale le banche devono fornire l’accesso ai dati dei clienti ai payment provider terzi, determinerà, per le banche tradizionali, la perdita di parte dei loro ricavi.
This was the case with the working time directive, which stipulates that too much overtime work is illegal.
È quanto è avvenuto con la direttiva sull'orario di lavoro, che stabilisce che i lavoratori non possono prestare un numero eccessivo di ore straordinarie.
Becoming a Buddhist monk requires you to follow the Vinaya, a code of conduct, which stipulates that Buddhist monks and nuns do not work a normal everyday job to support themselves.
Per essere un monaco devi rispettare un codice di condotta detto Vinaya, questo prevede che i monaci e le monache Buddiste non debbano lavorare ogni giorno per sostentarsi economicamente.
W. whereas Zimbabwe is a signatory to the Cotonou Agreement, Article 96 of which stipulates that respect for human rights and fundamental freedoms is an essential element of ACP-EU cooperation;
W. considerando che lo Zimbabwe è firmatario dell'accordo di Cotonou, il quale, all'articolo 96, stabilisce che il rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali costituisce un elemento essenziale della cooperazione ACP-UE;
Considering the Charter of the Organization of African Unity, which stipulates that "freedom, equality, justice and dignity are essential objectives for the achievement of the legitimate aspirations of the African peoples";
Considerato che il riconoscimento della dignità inerente a tutti i membri della famiglia umana e dei loro diritti, uguali ed inalienabili, costituisce il fondamento della libertà, della giustizia e della pace nel mondo;
The food labelling directive that passed its first reading in the European Parliament on 16 June which stipulates that food labels must plainly indicate the […]
Il progetto di regolamentazione delle etichette sugli alimenti, adottato in prima lettura dal Parlamento europeo il 16 giugno, prevede che le etichette indichino il valore […]
Jens Laerke: “We have had, over the past week, certainly, reports of all sides to the conflict, both breaching international humanitarian law which stipulates that civilians must be spared the effects of fighting – that is not happening.
Jens Laerke: Nelle scorse settimane abbiamo ricevuto relazioni su tutte le parti in conflitto che hanno violato le norme umanitarie internazionali, che stabiliscono che i civili debbano essere risparmiati dal conflitto, e questo non accade.
Switzerland’s timetable, which stipulates that quotas for EU and EFTA citizens will come into force at midnight on February 9, 2017, is a priority neither in the British Isles nor on the Continent.
L’agenda svizzera, che prevede la reintroduzione di contingenti per cittadini dell’UE e dell’AELS a mezzanotte del 9 febbraio 2017, non è prioritaria né sulle isole britanniche, né sul continente.
This Recommendation is based on Recommendation 2004/913/EC which stipulates that each listed company must publish a statement on its remuneration policy.
La presente raccomandazione si basa sulla raccomandazione 2004/913/CE, in virtù della quale ogni società quotata deve pubblicare una dichiarazione sulla sua politica di remunerazione.
This includes going above and beyond the statutory period of 10 years following the end of a series, which stipulates that services continue to be offered and spare parts are kept in stock.
Questo include il fatto che WEILER tende sempre a superare i requisiti di legge, che impongono che sia possibile manutenzionare un impianto fino a 10 anni dopo la fine di una serie.
However, this is contrary to WTO law, which stipulates that imports can only be prohibited for health reasons.
Tuttavia, ciò è contrario alle norme dell'OMC, secondo le quali le importazioni possono essere vietate solo per motivi sanitari.
2.5459458827972s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?